Keine exakte Übersetzung gefunden für عند المتابعة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عند المتابعة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ¿Hay un plan sistemático en Lockhart / Gardner de violar la ley al perseguir los casos?
    هل هناك خطة منهجية في لوكهارت / جاردنر لخرق القانون عند متابعة القضايا؟
  • c) Fuera de las dos zonas mencionadas de intervención de la aduana, a fin de asegurar la vigilancia permanente de mercancías que hayan sido detectadas en una zona de intervención de la aduana en condiciones que indiquen que podría haber intención de contrabando.”
    (ج) خارج النطاقين الجمركيين البري والبحري عند متابعة البضائع المهربة ومطاردتها مطاردة متواصلة بعد أن شوهدت ضمن النطاق في وضع يستدل منه على قصد تهريبها“.
  • El representante de Juba Air Cargo señaló al Grupo que la compañía no podía proporcionar los manifiestos de carga de los vuelos realizados en enero de 2007 con el distintivo de llamada “Gadir” porque el avión realizaba vuelos para el ejército y había sido fletado con tripulación por AZZA Transport.
    وعُقدت اجتماعات مع كبار الموظفين العسكريين والحكوميين، وأُرسلت إلى الدول الأعضاء المعنية رسائل ورسائل متابعة عند الضرورة.
  • La Presidenta presentó las nuevas resoluciones, y pidió a los asistentes que formularan observaciones al respecto y, cuando procediera, asignaran su seguimiento a grupos concretos.
    قدمت الرئيسة القرارات الجديدة، وطلبت من الحاضرين التعليق عليها، وأوكلت متابعة القرارات عند الاقتضاء لأفرقة معينة.
  • Por consiguiente, de acuerdo con el seguimiento de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados y la decisión recientemente adoptada por el Grupo de los Ocho de cancelar la deuda multilateral de algunos países, incluido Malí, nuestros asociados ahora deben acelerar el movimiento tendiente a aumentar sustancialmente la asistencia oficial para el desarrollo a fin de alcanzar el 0,7% del producto interno bruto.
    ولذلك، يجب على شركائنا، عند متابعة مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والقرار الذي اتخذته مؤخرا مجموعة الثمانية، بإلغاء ديون متعددة الأطراف لعدة بلدان بما يشمل مالي - أن يسرعوا الخطى في سبيل زيادة ملموسة لمساعداتها الإنمائية الرسمية، بما يحقق 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
  • Además, el Gobierno ha decidido que la Comisión de Derechos Humanos, una vez que se establezca, deberá actuar como comité de seguimiento encargado de supervisar el cumplimiento por el Gobierno de las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y la aplicación de éstas.
    وقررت الحكومة أيضا أن تعمل لجنة حقوق الإنسان عند إنشائها بوصفها لجنة متابعة لرصد مدى امتثال الحكومة لتوصيات اللجنة وتنفيذها.
  • Al examinar el seguimiento del décimo aniversario, la Asamblea General tal vez desee tener en cuenta las siguientes recomendaciones:
    وقد تود الجمعية العامة عند نظرها في إجراءات المتابعة للذكرى السنوية العاشرة، أن تنظر إلى التوصيات التالية:
  • Actualmente, se está examinando la posibilidad de mejorar las estadísticas relativas a las infracciones cometidas contra las mujeres, cosa que facilitaría el seguimiento en lo tocante a la adopción de medidas preventivas adicionales a este respecto.
    ويجري حاليا دراسة إمكانية تحسين الإحصاءات المتعلقة بالجرائم التي تُرتكب ضد المرأة، مما يؤدي إلى تيسير المتابعة عند اتخاذ أية تدابير وقائية إضافية في هذا الصدد.
  • La División de Política Social y Desarrollo Social del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales desea señalar los siguientes elementos a la atención del Consejo Económico y Social para el examen de la aplicación y el seguimiento de su resolución 2004/9.
    ترغب شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، في توجيه انتباه المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى العناصر التالية عند نظره في متابعة وتنفيذ قرار المجلس.
  • Observa con reconocimiento el papel cada vez más activo e importante que, en estrecha cooperación con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, desempeña el Comité Internacional de Coordinación de las Instituciones Nacionales en la prestación de asistencia a los gobiernos e instituciones nacionales que la soliciten para aplicar las resoluciones y las recomendaciones relativas al fortalecimiento de las instituciones nacionales;
    تلاحظ مع التقدير الدور المتزايد الفعالية والأهمية الذي تقوم به لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية بالتعاون الوثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في مساعدة الحكومات والمؤسسات الوطنية، عند الطلب، على متابعة القرارات والتوصيات ذات الصلة المتعلقة بتعزيز المؤسسات الوطنية؛